目前分類:吭唱。午夜迴腸。 (171)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

這首歌也是變形金鋼2原聲帶中收錄的一首歌,今早上班的路上我一直在聽...
雖然這整張原聲帶我已經聽了一兩個禮拜,也有注意到這首歌,
但這還是第一次我認真去聽他的歌詞(發現還真口語化XD)


Hoobastank(譯名:好把戲)合唱團是今年夏天隨著聯合公園Linkin Park同行登台演唱,
兩支新生代流行搖滾樂隊(All American Rejects、Hoobastank)的其中之一;
我個人非常喜歡這首歌。
但他的歌詞... 可能會非常準的刺傷許多剛分手、或正準備分手的人= ="

請慎入~

潔小摳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這首歌很好聽,因為也收錄在變形金鋼2的原聲帶中更加火紅;
但大家似乎都不太了解"21 Guns"的意思...

我在查詢了幾篇文章和與朋友討論之後稍微翻譯了一下這首歌詞,
請大家參考^^

潔小摳 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

我都不知道要說什麼了... 這首歌怎麼可以這麼難翻囧!?
連"光譜"、"未開化的"之類的字眼都會出現...
我完全的懷疑細美先生根本就是完全的外國人啊一w一...

翻譯... 請參考(汗很大)

Trash We’d Love

潔小摳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我覺得會使用Odyssey這個題材寫作真的是太了不起了。

Odyssey(奧德賽)的故事大概是在說一個男人在海上漂流了很久很久,
最後終於能回到家園,但家園早已人事皆非,
而他必須靠他的仇恨力量將屬於自己的再奪回來的故事。

這個字後來就有了"長途飄泊之旅"的意思...

這首歌一直讓我想到"Bump of Chicken"的"星之鳥"第一首的孤獨太空船之歌呀。

Trash We’d Love

潔小摳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Ellegarden 主唱 細美武士的新團...

一開始聽到米爺說是新團的時候有點失落...
就像當初等Linkin等了很久結果只等到Mike的一張Fort Minor一樣~

不過等到我真的聽到這首歌的試聽...
我突然有種我錯了的感覺...

這首歌... 真的很好聽。

再聽到細美的聲音真好。真的。

潔小摳 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

Usher - U got it bad

© UR-IV MUSIC; EMI APRIL MUSIC INC.; SO SO DEF MUSIC; NOONTIME SOUTH INC.; W B M MUSIC CORP; BABYBOY'S LITTLE PUBLISHING COMPANY;

Oh, no, no, no, no, no...
哦不...

When you feel it in your body
當你終於感覺到的時候

You found somebody who makes you change your ways
你發現竟然有人能改變你

Like hanging with your crew
像你跟你的死黨混在一起的時候

Said you act like you're ready
他們說你看起來好像準備好了

But you don't really know
但其實你並不知道

潔小摳 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

Carry You Home

 

Lyrics to Carry You Home by James Blunt
Translated by Jayko

潔小摳 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

變形金鋼2主題曲,Linkin Park(聯合公園)最新單曲~
Linkin的新歌真的超級好聽!!!

試聽我就不放了,很多網站都有得聽,也包括他們家官網
超期待發行的啦~>////<

歌詞是我自己翻譯的,喜歡的朋友可以帶走沒關係,
但請記得附上我家網址,感謝大家合作(:

潔小摳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近發生了很多事情。
雖然也不能說切身的跟我有關係...

有些人離開了。

也許只是朋友的朋友。
或是僅僅有過一兩句對話的人。
或甚至,是某個你靜靜注視著他的人生,長達八九年的故事人物。

如果可以選擇,我還是會去遇見所有現在會失去的人,
我還是會一樣的,甚至更多的付出。
因為我深深的了解,會悲傷,是因為曾那麼快樂。
那麼快樂那麼不能放棄不會後悔的快樂。

像小米曾說過,若是有一天我走了,他會找一個小角落,
認真的、用心的狠狠為我哭一場。

然後擦乾眼淚,打開門,繼續生活。

這首歌,衷心的祝福所有為自己的夢想發光的人們。加油。

 

James Blunt / Shine On
Translate / Jayko

潔小摳 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

anneroy家聽到這首歌。

半夜的黑暗之中,真好聽....................

 

潔小摳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這首歌很有趣,很有警告大家不要跟慾望的惡魔打交道的意味。
感覺很有電影「魔鬼代言人」的fu。

我實在很喜歡那部電影... 但也很害怕。
人性就是這樣。貪心。
即使經歷了一切痛苦試鍊,但自己一個鬆懈又要再次跌入那個慾望的漩渦裡。

「虛榮,是我最愛的原罪。」

 

Burning Bridges/Jason Mraz
Translate by Jayko

(譯者注:Burning Bridges有「自斷後路」的意思,也有糾纏在你腦海中揮之不去、無可取代的對象之意)

潔小摳 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

今天早上上班的車程中,我一路上都在聽這首歌。

聽著聽著,我想到了很多。

 

我一直覺得,這個部落格是讓朋友們,
用一種安全的距離,可以更了解我的方式;
因為是你們自發性的選擇來這個部落格接近我,
但在接近的同時,要是你們還不知道要不要更加認識我這個人,
或者是不知道認識我之後想不想跟我有實際上的互動,
這個部落格也都還是會靜靜的提供一切,
你們可以選擇要接受或不再接受「Jayko」這個人的方式。

所以即使我跟你並不常聊天,
或者在心靈上沒有十分靠近,
我一直也不曾把你當成「我們」這群人以外的一個。

因為我覺得了解這種事情,總要有一方先敞開胸膛。

所以我一直靜靜的在這裡寫著。
我知道你看著的。

潔小摳 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()

潔小摳 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

同事介紹的歌,很好聽呢。
因為一次聽了太多,有點暈眩;
但這首歌卻像是擁擠公車上的一陣清風,

好聽,簡單。

不過歌詞就有點複雜了...

Mr. Curiosity 好奇先生 / Jason.Mraz / Mr.A-Z
翻譯By Jayko

Hey Mr. Curiosity
嘿,好奇先生

Is it true what they've been saying about you
請問那些關於你的傳聞都是真的嗎?

Are you killing me?
你真的會殺死我嗎?

You took care of the cat already
你已經把貓處理掉了不是嗎

潔小摳 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

之前貼過,不過不知道為什麼沒翻譯。
我很喜歡這首歌呢,當初在大學謝師宴上唱過的。

會讓我在謝師宴上唱這首歌的一定不知道這首歌在唱什麼XDDD

Tomorrow(明天再說吧) / Avril Lavigne艾薇兒
翻譯:Jayko

And I wanna believe you,
而我真的想要相信你的

When you tell me that it'll be ok,
當你告訴我一切都會沒事的時候

Ya I try to believe you,
是啊,我試著要相信你

But I don't

但我沒有辦法

潔小摳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

歌詞好悲傷的一首歌。
但曲子卻很悠揚。

讓我想起獅子老師家的幾篇文章。

希望生病的人都能慢慢好起來... 沒有任何願望是比身體健康更重要的了,
一切都要以平安為重哦。

最近天氣真的很冷,大家要注意保暖,
寒流又來了,還是聽歌吧~

http://www.nme.com/video/id/dmUwpfEcrxs/search/cigarettes

Coffee and Cigarettes / Auguatana
翻譯:Jayko

潔小摳 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

 

 

 

這首是經典中的經典啊,原唱是Bob Dylan,
Eric Clapton和Gun'N Roses也翻唱過。

很好聽,反戰意味極強,很安祥很安祥的曲子。
第一次聽到就有peace的感覺。

樂團版本也很有FU,有興趣的可以先找來聽聽再來比對Avri的版本,
應該會十分有趣^^~

(2013/11/8新增我最愛的細美武士大人自彈自唱版本^^
 感謝 細美武士台灣粉絲頁 提供)

潔小摳 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


 Bump Of Chicken(米爺譯:棒棒雞樂團)
 是我最近很愛聽的一個樂團~
 大家可能會覺得這名字有點陌生,
 不過對於「悲痛之塔」應該就相對熟悉了吧!!

 沒錯~ Bump Of Chicken就是之前
 我網誌上分享的悲痛之塔小動畫的音樂創作團~
 也是在日本很受歡迎的一個日本龐克樂團唷~

這次十二月的札幌之行,我們逛了好幾家唱片行,
最後在一家二手CD店買到這張收錄了「悲痛之塔」的專輯─星之鳥

潔小摳 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

這首歌可以有很多種翻譯...
而如果你沒有先注意到他的歌名,你很可能會錯失了他歌詞中很詩意的一部份。

好久沒有翻譯歌詞了,有沒有朋友有想翻譯的英文歌詞需要幫忙的?(笑)
我只是單純的喜歡英文的語調,要是可以我也很想會日文啊(苦笑

那麼,請慢慢欣賞(笑)

潔小摳 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

Laugh maker / Bump of chicken
歌詞翻譯By 雞小米

 

潔小摳 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()