close

 

那個男人,這首歌,送你。

 



Boston - Augustana
翻譯:Jayko


In the light of the sun,
在晨曦之下,

Is there anyone?
有人在嗎?

Oh it has begun...
啊,它開始了...

Oh dear, you look so lost,
噢親愛的,你看起來很失落,

Eyes are red
眼眶泛紅著,

The tears are shed,
淚水流下。

This world you must've crossed.
但日子還是要繼續過的。



You said,
你說...

You don't know me,
你並不了解我,

And you don't even care, oh yeah,
而且你根本就不在乎。噢是啊...

And you said,
而你說,

You don't know me,
你並不了解我,

And you don't wear my chains, oh yeah.
而且你根本不想接受我。噢是啊...


Essential yet appealed,
內心深處訴說著,

You carry all your thoughts
你帶著你所有的思緒

Across an open field,
穿越那片原野。

Where flowers gaze at you,
那裡的花朵凝視著你,

They're not the only ones
他們並不是唯一

Who cry when they see you
看見你時會掉淚的...



You said,
你說,

You don't know me,
你並不了解我,

And you don't even care, oh yeah,
而且你根本就不在乎。噢是啊...

And you said,
而你說,

You don't know me,
你並不了解我,

And you don't wear my chains, oh yeah.
而且你根本不想接受我。噢是啊...


She said I think I'll go to Boston.
他說我想我要去波士頓。

I think I'll start a new life.
我要開始全新的生活。

I think I'll start it over, where no one knows my name.
我想我要重新來過,而沒有人知道我的姓名。

I'll get out of California, I'm tired of the weather,
我要遠遠的離開加州,我已經厭倦了這裡的氣候,

I think I'll get a lover and fly 'em out to Spain. Oh yeah well
我想我會找個情人,然後一起飛去西班牙。是啊,那麼...

I think I'll go to Boston.
我想我要去波士頓了。

I think that I'm just tired.
我想我只是厭倦了。

I think I need a new town, to leave this all behind.
我需要一個新的地方,讓我可以將這一切丟在腦後。

I think I need a sunrise, I'm tired of Sunset,
我想我需要一個日出,我已經厭倦了日落。

I hear it's nice in the summer, some snow would be nice, oh yeah.
我聽說它在夏天不錯,下點雪會更好,噢是啊...


You don't know me,
你不了解我,

And you don't even care, oh yeah,
而你其實根本不在乎...啊是的...


Boston, where no one knows my name,
波士頓,一個沒有人知道我姓名的地方...

Where no one knows my name
一個沒有人知道我姓名的地方...

Where no one knows my name, yeah.
一個沒有人知道我姓名的地方,是啊...

Boston, where no one knows my name.
波士頓,一個沒有人知道我姓名的地方...



音樂連結:

AugustanaBoston




p.s.有看過酪梨壽司or魔女小姐blog上討論有關某瑪姐文章的人就可以理解,為什麼我第一次聽見這首歌的時候就大笑了...
  Poor Boston right??

arrow
arrow
    全站熱搜

    潔小摳 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()