close

最近發生了很多事情。
雖然也不能說切身的跟我有關係...

有些人離開了。

也許只是朋友的朋友。
或是僅僅有過一兩句對話的人。
或甚至,是某個你靜靜注視著他的人生,長達八九年的故事人物。

如果可以選擇,我還是會去遇見所有現在會失去的人,
我還是會一樣的,甚至更多的付出。
因為我深深的了解,會悲傷,是因為曾那麼快樂。
那麼快樂那麼不能放棄不會後悔的快樂。

像小米曾說過,若是有一天我走了,他會找一個小角落,
認真的、用心的狠狠為我哭一場。

然後擦乾眼淚,打開門,繼續生活。

這首歌,衷心的祝福所有為自己的夢想發光的人們。加油。

 

James Blunt / Shine On
Translate / Jayko

 

Are you calling for our last dance?
你是否還記得我們的最後一支舞?

I see it in your eyes ... in your eyes
我看見它還在你眼底... 在你眼眸深處

I could use the same old lines ... but I'll sing
我可以重複我早已說過的陳腔... 但我會歌唱

Shine on, just shine on
發光吧。繼續發光吧

Close your eyes and they'll all be gone
閉上你的雙眼... 一切都會消逝的

They can scream and shout that they've been sold out
它們可以大聲哭鬧,因為一切已經過去了

But it paved the cloud that we're dancing on
但它們會鋪成柔軟的雲朵,讓我們在其上跳舞

So shine on, just shine on
所以發光吧,就繼續發光吧

With your smile just as bright as the sun
用你美妙如晨曦的笑容

Cause they're all just slaves to the Gods they've made
因為他們只是被自己捏造出的偶像控制的奴隸

But you and I, just shone, just shone
但是你和我,只要靜靜的,繼續發光

And when silence greets my last goodbye
當沉默襲捲了我最後一聲再會

The words I need are in you're eyes
我所需要的所有字句都在你眼中

And I'll sing .....
然後我歌唱著.....

Shine on, just shine on
發光吧。繼續發光吧

Close your eyes and they'll all be gone
閉上你的雙眼... 一切都會消逝的

They can scream and shout that they've been sold out
它們可以大聲哭鬧,因為一切已經過去了

But it paved the cloud that we're dancing on
但它們會鋪成柔軟的雲朵,讓我們在其上跳舞

So shine on, just shine on
所以發光吧,就繼續發光吧

With your smile just as bright as the sun
用你美妙如晨曦的笑容

Cause they're all just slaves to the Gods they've made
因為他們只是被自己捏造出的偶像控制的奴隸

But you and I, just shone, just shone
但是你和我,只要靜靜的,繼續發光

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    潔小摳 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()