Iridescent(虹彩光輝)/Linkin Park
Translated/Jayko
When you were standing in the wake of devastation
當你站在毀天滅地的荒蕪之中
When you were waiting on the edge of the unknown
當你在未知的邊緣懸蕩
And with the cataclysm raining down
隨著接踵而至的災難
Insides crying 'Save me now,'
內心哭喊著:「救救我吧!」
You were there, impossibly alone
你站在那裡,不可置信的孤獨一人
潔小摳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(355)
嘿對我亂翻的,不要跟我認真說哪邊要怎樣
這首歌應該不少人翻,我自己喜歡翻來笑的而已wwww
Lily Allen - GWB (Fuck You Very Much)
Jayko - Translated
潔小摳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,063)
ONE OK ROCK - The Beginning
Jayko - Translated
Just give me a reason
請給我一個理由
To keep my heart beating
讓我的心臟繼續跳動
Don’t worry it’s safe right here in my arms
別擔心,在我懷裡你就是安全的
As the world falls apart around us
當世界在我們周圍崩解
All we can do is hold on, hold on
我們唯一能做的就是撐住,撐下去
Take my hand
抓住我的手
And bring me back
帶我一起回去
I risk everything if it’s for you
「如果是為了你,我願意冒任何危險」
I whisper into the night
我對著黑夜低語
Telling me it’s not my time and don’t give up
告訴我別放棄,我的大限未到
I’ve never stood up before this time
在這之前我從未起身抵抗過
Demo yuzurenai mono itta kono te wo hanasanai
但這次緊握在手心裡的,我絕不退讓
So stand up, stand up (Just gotta keep on running)
所以站起來,快站起來 (我們必須繼續前進)
Wake up, wake up (Just tell me how I can)
醒來,快醒來(快告訴我該怎麼做)
Never give up
永遠不要放棄
Kuru wa shimi hodo setsunai
那些瘋狂燦爛的瞬間
Just tell me why baby
親愛的,只要告訴我為什麼
They might call me crazy
他們可能覺得我瘋了
For saying I’d fight until there is no more
因為我說在一切結束之前我不會倒下
Fureri wo fukunda senkougankou wa kankakiteki shoudou
眼裡一閃而過的悲傷讓胸口的感覺爆發
Blinded, I can’t see the end
失去視覺,我看不見結局
So where do I begin?
所以我該從哪裡開始呢?
Say another word, I can't hear you
再說點什麼吧,我聽不見你
The silence between us
沉默漫延在我們之間
Nanimo nai you ni utsuteru dake
彷彿平靜卻互映著的空虛
I take this chance that I make you mine
我要抓住這次機會,將你變成我的
Tada kakusenai mono kattate yori misekakete
那些無法隱藏的東西就當成是裝飾品吧
So stand up, stand up (Just gotta keep on running)
所以站起來,快站起來 (我們必須繼續前進)
Wake up, wake up (Just tell me how I can)
醒來,快醒來(快告訴我該怎麼做)
Never give up
永遠不要放棄
Kanashimi to setsunasa
令人悲痛而無法忘懷的絢麗
Just give me a reason
請給我一個理由
To keep my heart beating
讓我的心臟繼續跳動
Don’t worry it’s safe right here in my arms
別擔心,在我懷裡你就是安全的
Kudaketenaide saite jita kono omoi wa
破碎的 哭泣的 散落的這種心情
潔小摳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(7,420)
Gotye / Somebody That I Used To Know
Jayko/Translated
潔小摳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(471)
[Alone]
By Jayko
Deep in my heart there's a place collapsing
潔小摳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(114)
Adele - 21 - Turning Tables
(Adele說過,這裡的Truning table是指中國餐館桌上能轉動的盤桌的意思。但因為翻譯上順暢的緣故,我個人在歌詞中將之譯為"輪盤",比較帶有俄羅斯輪盤的意思)
Close enough to start a war
距離近到能夠嗅出火藥味
潔小摳 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(17,519)