Adele - 21 - Turning Tables
(Adele說過,這裡的Truning table是指中國餐館桌上能轉動的盤桌的意思。但因為翻譯上順暢的緣故,我個人在歌詞中將之譯為"輪盤",比較帶有俄羅斯輪盤的意思)
Close enough to start a war
距離近到能夠嗅出火藥味
All that I have is on the floor
我已經攤牌了
God only knows what we're fighting for
只有上帝才知道我們在爭執什麼
All that I say, you always say more
不管我說什麼,你總有更多話要說
I can't keep up with your turning tables
我跟不上你不停轉動的輪盤
Under your thumb, I can't breathe
在你的掌控之下,我無法呼吸
So I won't let you close enough to hurt me
所以我不會讓你進到能傷害我的距離以內
No, I won't ask you, you to just desert me
不,我不會求你,是你拋棄了我
I can't give you what you think you gave me
我無法給你那些你以為你給了我的
It's time to say goodbye to turning tables, to turning tables
是時候向命運的輪盤道別了。再會了。
Under hardest guise I see ooh
在最堅強的外表底下我看見了
Where love is lost, your ghost is found
愛情遺失的地方,你的鬼魂糾纏著
I've braved a hundred storms to leave you
我鼓起了撐過所有風暴的勇氣離開你
As hard as you try, no, I will never be knocked down
不管你再做什麼,我都不會改變心意了
I can't keep up with your turning tables
我跟不上你不停轉動的輪盤
Under your thumb, I can't breathe
在你的掌控之下,我無法呼吸
So I won't let you close enough to hurt me
所以我不會讓你進到能傷害我的距離以內
No, I won't ask you, you to just desert me
不,我不會求你,是你拋棄了我
I can't give you what you think you gave me
我無法給你那些你以為你給了我的
It's time to say goodbye to turning tables, to turning tables
是時候向命運的輪盤道別了。再會了。
Next time I'll be braver, I'll be my own savior
下次我會更勇敢,我會當自己的救世主
When the thunder calls for me
當隆隆的雷聲提醒著我
Next time I'll be braver, I'll be my own savior
下次我會更加勇敢,我會當自己的救世主
Standing on my own two feet
靠自己的雙腳站立
So I won't let you close enough to hurt me
所以我不會讓你進到能傷害我的距離以內
No, I won't ask you, you to just desert me
不,我不會求你,是你拋棄了我
I can't give you what you think you gave me
我無法給你那些你以為你給了我的
It's time to say goodbye to turning tables, to turning tables
是時候向命運的輪盤道別了。再會了。
Turning tables, yeah, turning
不停旋轉的輪盤,不停旋轉著
其實我第一次聽到這首歌是在GLEE裡聽到外聘流浪教師小辣椒(對,就鋼鐵人女主角)對Will老師唱的。那時候就覺得她選這首歌真的超棒的,GLEE的翻譯也超棒的。
可惜找不到GLEE的翻譯,小辣椒雖然沒有像Adele那樣的Power,
不過當時在劇裡的劇情配合聽起來更有那個FU
(簡單的說就是一直在遊戲人間的她愛上了Will,但發現Will雖然跟她很合拍,
但他真正愛的是另一個老師Emma)
這首歌真的很好聽。應該說Adele真的很厲害,總是可以寫出這麼靈魂深處爆發出來的感覺。
留言列表